kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

Ábrahám Slonszky - Héber költők antológiája [antikvár]
 
Részlet a kötetből: "Ez a kötet körülbelül egy évezred héber költészetéből mutat be válogatott darabokat. A válogatás minden antológia legsebezhetőbb pontja, s ez a Héber költők antológiájára is áll. A versek megválasztásában az esztétikai érték szempontja volt a legfontosabb, de nem az egyedüli. Vannak költemények, amelyek súlyt kapnak és ismertekké válnak anélkül, hogy művészi becsük kellő magyarázatot adna sikerükre. Az ilyen verseket sem mellőzhettük. Fölvettünk olyan darabokat is,...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
7840 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Részlet a kötetből: "Ez a kötet körülbelül egy évezred héber költészetéből mutat be válogatott darabokat. A válogatás minden antológia legsebezhetőbb pontja, s ez a Héber költők antológiájára is áll. A versek megválasztásában az esztétikai érték szempontja volt a legfontosabb, de nem az egyedüli. Vannak költemények, amelyek súlyt kapnak és ismertekké válnak anélkül, hogy művészi becsük kellő magyarázatot adna sikerükre. Az ilyen verseket sem mellőzhettük. Fölvettünk olyan darabokat is, amelyek formai vagy tárgyi jellegzetességük miatt kívánkoztak az antológiába, s talán egy-két olyan költeményt is talál a könyvben az olvasó, amelyet csak a fordítói kedv, a felbolygatott fordítói becsvágy emelt a jelentékenyebbek sorába. A fordítások túlnyomó nagy része az antológia számára készült, és most lát először napvilágot. A fordító a teljes - tartalmi, formai, hangulati - hűség eszményét igyekezett megközelíteni, e tekintetben a magyar műfordítás legszigorúbb elveit és legkomolyabb hagyományait követte. Nem riadt vissza a középkori héber költők bámulatos formai akrobatikájától sem: leleményes akrosztikonok, rím-garmadák és merész rímtréfák nélkül nem volna teljes és hű a régebbi héber poézis képe. Ahol azonban a formai elemek eredendően és végzetesen a héber nyelv zenei alkatából sarjadtak, s csak nyelvi erőszakolással s kuriózumképen lettek volna magyarul tolmácsolhatók, ott a fordító ösztönösen, de elvi okokból is a szuverén művészi szépség ujjmutatása szerint igazodott.
Ábrahám Slonszky művei
Avigdor Haméiri művei
Ben Slomo művei
Chajim Nachman Bialik művei
Dávid Frischmann művei
Dávid Simonovitz művei
Együtt megyünk művei
Eliseva művei
Izrael Nadzsara művei
Izsák Katzenelsohn művei
Izsák Lámdán művei
Jákob Fichmann művei
Jákob Kóhén művei
Jákob Steinberg művei
Juda Halévi művei
Juda Kárni művei
Juda Léb Gordon művei
Konstantin Aba Sapira művei
Manuello (Immanuel ben Salamon ha-Romi) művei
Méir Halévi Letterisz művei
Menachem Mendel Dolicky művei
Micha József Lebensohn művei
Mordecháj Cvi Mane művei
Mózes Ibn Ezra művei
Naftali Herz Imber művei
Ráhel művei
Salamon ibn Gabirol művei
Sámuel Há-Nágid művei
Saul Csernichovszky művei
Uri Cvi Grinberg művei
Zalman Snéur művei
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet