Bővebb ismertető
Midőn 1909-ben rímtelen alexandrinusokban készült Odysseia-fordításomat kiadtam, tartottam tőle, hogy sokan el fogják ítélni a választott versforma miatt. Azonban ez egyszerű, népies formát kedvezőbben fogadták, mint gondoltam. E fogadtatás, a bírálatok, kivált Hegedűs István egyetemi tanár úrnak az Egyetemes Philol. Közlönyben megjelent jóakaró ismertetése s az érdeklődés, melylyel a szakkörök Ilias-fordításom bemutatott részeit kisérték, arra bátorítottak, hogy Homeros másik eposát is kiadjam. Több mondanivalóm nincs hozzá, mint a mit Odysseia-fordításom bevezetésében elmondtam. Szövegül ezúttal is az Ameis-Hentze kiadást használtam. Szász Károly orsz. képviselő és Makay Béla min. tanácsos urak szives pártfogása lehetővé tette, hogy ezen kötet is a m. kir. vallás- és közoktatásügyi minisztérium támogatásával jelenik meg. Fogadják érte e helyen is hálás köszönetemet.
Budapest, 1913. szeptember havában.
VÉRTESY JENŐ.