Bővebb ismertető
"A rózsák és a csalogányok országa" - ezt a címet adtam a könyvnek, jóllehet, tudatában voltam annak, hogy a cím nem mentes a gúnyos mellékzöngétől. Az irániak "Kesvare Gol-o Bolbol"-nak nevezik hazájukat - az utóbbi szót jól ismerik a németek Goethe "Nyugat-keleti Díván"-jából. A feudális urak évszázadokon át rablógazdálkodásssal irtották az erdőket, mezőket és réteket, s a legutóbbi száz évben a gyarmatosítók hihetetlen módon kizsákmányolták az országot -, mégis még sok szépséges kert akad, ahol virulnak a rózsák és adalolnak a csalogányok. Az egész iráni klasszikus költészet telve van szerelmi dalokkal, amelyek megéneklik a csalogány örök szerelmét a rózsa iránt, ezt a fájdalommal és vággyal terhes szerelmet. Az elnevezés talán annak köszönheti eredetét, hogy az iráni költészetben szüntelenül ismétlődik ez az allegória. Az elmúlt századok útleírásai is utalnak siraz illatos rózsáira, Iszfahán felséges kertjeire és Irán többi szép városára.