Bővebb ismertető
"Ausztria Történeté"-ből, Huber Alfonz főművéből: mely a szerző váratlan halála miatt befejezetlen maradt, a M. Tud. Akad. Könyvkiadó Bizottságának elhatározása folytán csak az első három kötet jelenik meg magyar fordításban.
E három kötet Ausztria történetét az őskortól 1526-ig, vagyis azon időpontig tárgyalja, mikor Ausztria és Magyarország állandóan egy fő alatt egyesült.
Huber Ausztria alatt tulajdonkép az osztrák-magyar monarchiát érti, s így Ausztria történetének keretébe hazánkét is belefoglalja. Tévedne azonban, ha valaki azt hinné, hogy Huber osztrák szellemű író. A tárgyilagosság egyik főerénye: hidegen, menten minden pártszenvedélytől mérlegeli a kútfők adatait és czélja csak az, hogy az igazságot kiderítse. Irói tehetségének eme dicséretes tulajdonsága velünk szemben is nyilvánul. Ez bírta rá nyelvünk megtanulására, mert közvetlenül akart meríteni történelmünk forrásaiból; ennek tulajdonitható, hogy teljes elfogulatlansággal ítél rólunk. E tekintetben az osztrák történetírók közül talán csak Krones-t hasonlíthatjuk hozzá.
Noha Huber művének Magyarország történetét tárgyaló fejezetei nagyon tanulságosak, a Könyvkiadó Bizottság azokat mégis mellőzhetni vélte; csupán a közös érdekü részleteket kivánta fölvétetni. A kihagyások következtében természetesen hézagok támadtak, a melyeket a mű egysége érdekében be kellett töltenem. S annyiban vált szükségessé a műnek némi átdolgozása.
Fordításom abban is eltér a német eredetitől, hogy az elhunyt tudós özvegyének szivességéből fölhasználhattam az összes javításokat és pótlásokat, a melyeket Huber kézi példányába bejegyzett.
Ausztria Történeté-nek magyar kiadása tehát javított kiadás.