Bővebb ismertető
Részlet:
Az Úr imáját négy évszázadon keresztül mi, magyar keresztények kevés eltéréssel bár, de kétféleképpen mondtuk. Ennek az volt az oka, hogy protestánsokként kizárólag Károlyi Gáspár (1529-1591) gönci református esperes fordítói munkáját vettük alapul, katolikusokként pedig Káldi György (1572-1634) "Jézus alatt vitézkedő Társaság-beli" pap Biblia-fordítását használtuk.
Négy évszázad után mindkettőjükről nyugodt lélekkel elmondhatjuk, hogy jóllehet egyazon hitet kétféleképpen vallották, nemes céljukat mégis egyféleképpen látták: "az Istennek Magyarországban való Anya szent Egyházának épülésére" megszólaltatni Isten igéjét - magyarul.