Harminc évvel ezelőtt jelent meg Milán Kundéra híres tanulmánya Közép-Európa tragédiájáról, melyben arról ír, hogy Közép-Európa a II. világháborút követő békerend jegyében, majd 1956 és 1968 levert forradalmait követően végképp fogságba esett, s az évtizedes börtönbüntetés alatt már azok is elfelejtették, akik korábban ismerték fontosságát. A cseh író sorainak aktualitását sokan érezték Magyarországon is, különös tekintettel arra, hogy az elképzelt Közép-Európa a kommunista rendszerrel...
Harminc évvel ezelőtt jelent meg Milán Kundéra híres tanulmánya Közép-Európa tragédiájáról, melyben arról ír, hogy Közép-Európa a II. világháborút követő békerend jegyében, majd 1956 és 1968 levert forradalmait követően végképp fogságba esett, s az évtizedes börtönbüntetés alatt már azok is elfelejtették, akik korábban ismerték fontosságát. A cseh író sorainak aktualitását sokan érezték Magyarországon is, különös tekintettel arra, hogy az elképzelt Közép-Európa a kommunista rendszerrel szembeni értelmiségi ellenállásnak is egy világos kulturális-földrajzi keretet adott. Öt évvel Kundéra írásának megjelenése után térségünk kiszabadult börtönéből, ám az igazi, szabadon választott egymásra találás még váratott magára. Talán azért, mert egy darabig mindenki csak magával volt elfoglalva, vagy mert mindenkit rabul ejtett a nyugati világ csillogása.Mindnyájunk szerencséje, hogy a Közép-Európáról folyó gondolkodás napjainkra gyökeres változáson ment át. A Külügyminisztérium által másfél évvelezelőtt meghirdetett program során, melynek része volt a Közép-Európai Kezdeményezés és a Visegrádi Négyek élén betöltött magyar elnökség, nem csak a közös hagyományok, hanem a leggyakorlatiasabb szempontok alapján is megerősítettük a térségi együttműködést. Ugyanakkor persze tévedés lenne azt hinni, hogy az energiabiztonság, a közlekedési útvonalak fejlesztése, vagy a gazdasági, sőt, katonai együttműködés fejlesztése önmagában elegendő lenne ahhoz, hogy a közép-európai régió polgárai valóban jobban megismerjék egymást. A hétköznapok kultúrájában egyre nagyobb szerepet kapnak a kulináris örömök, így nem kétséges, hogy a Magyar Konyha vállalása, Közép-Európa ízeinek bemutatása komoly diplomáciai jelentőséggel is bír. S mivel az összeállítás angol nyelven is megjelenik, nem csak önmagunkban tudatosul, hanem világszerte is egyértelművé válhat, hogy a sztrapacs-ka, a knédli, a gulyásleves, a zurek, a bácskai rizses hús és társaik egy 25 éve szabad, színes régió csemegéi, a börtönkoszthoz pedig semmi közúk.Prőhle Gergely helyettes államtitkár Külügyminisztérium
Termékadatok
Cím: Közép-Európa ízei/Taste of Central Europe [antikvár]
Amennyiben az Ön által választott könyvesbolt neve mellett
1-5
szerepel, kérjük kattintson a bolt nevére, majd a megjelenő elérhetőségeken érdeklődjön a készletről és foglalja le a könyvet.