Bővebb ismertető
D en folgenden Stücken liegen — von zwei ein den betreffenden Stellen bezeichneten Ausnahmen abgesehen — durchwegs je eine Bauemmelodie zugrunde. Es wurde versucht, sie nach dem Schwierigkeitsgrad zu ordnen.
Beim Konzertvortrag möge man sich indessen nicht an diese Reihenfolge halten, sondern eine Auswahl der Stücke in einer Gruppe oder in mehreren Gruppen attacca vortragen. Hier folgen einige Versuche solcher Gruppierungen, die nur als Muster, nicht als Vorschrift dienen sollen.
Ezeknek a duóknak mindegyikében - kettőnek kivételével - egy-egy parasztdallam szerepel, mint (fo-) téma. Sorrendjük megállapítása nehézségi fokozat szerint történt. Hangversenyben való előadásuknál természetesen ne ez a sorrend legyen irányadó; célszerűbb az előadásra kiválasztott számokat egy vagy több tervszerűen összeállított sorozatba foglalni és az egyes sorozatok számait attacca játszani.
A következő néhány példa csak irányítást akar adni ilyenféle csoportosításra.
Each of the iollowiiig pieces is based on a peasant melody, with two exceptions which are indicated. Tlie pieces are arranged roughly in order ot difficuHy.
In concert peiformance it is advisable not to keep to this order but to play the pieces in a group without an interval between the numbers, or in seveial such groups. Below you will find a few groups, which are however only suggestions.
/. 44., 19., 16., 28., 43-, 36., 21., 42.
17., 38., 37., 10., 35 39. HI. 7., 25., 33., 4., 34. IV. 11., 22., 30., 13., 31- (32). K 1., 8., 6., 9.