kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen


Petőfi Sándor Szülőföldemen című verse különböző népek nyelvén [antikvár]

Petőfi Sándor

Móra Ferenc Közművelődési Egyesület , Megjelenés: 2009. január 01.
 
A Móra Ferenc Közművelődési Egyesület örömmel támogatta Petőfi Sándor: Szülőföldemen című költeményének több nyelven történő megjelenését. Petőfi Sándor a 19. század nagy költői között a legfiatalabb, aki világhírnévre és népszerűségre tett szert. Petőfi Sándor költészetét több nemzet fordította le. Költeményei által megismertette a nemzeteket a magyar néppel, a magyar tájjal, a magyar szokásokkal, a magyarságtudat eszméivel. A magyar költészet nagyjai közül Petőfi az, akit a világ...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
1880 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
A Móra Ferenc Közművelődési Egyesület örömmel támogatta Petőfi Sándor: Szülőföldemen című költeményének több nyelven történő megjelenését. Petőfi Sándor a 19. század nagy költői között a legfiatalabb, aki világhírnévre és népszerűségre tett szert. Petőfi Sándor költészetét több nemzet fordította le. Költeményei által megismertette a nemzeteket a magyar néppel, a magyar tájjal, a magyar szokásokkal, a magyarságtudat eszméivel. A magyar költészet nagyjai közül Petőfi az, akit a világ legjobban ismer és becsül, s akit népünk is mindenkinél inkább magáénak vall. A világirodalom fenntartás nélkül befogadta a magyar költőt. Tudjuk Kerényi Ferenc Kiskunfélegyházán, 1999. október 21-én elhangzott előadásából, hogy Petőfi Sándor verseit még életében - mindösszesen huszonhat évet élt - négy nyelvre (német, angol, cseh és szlovák) fordították le. A Szülőföldemen című vers a legkedvesebb a kiskunfélegyháziaknak. Petőfi 1848 májusában úgy döntött, hogy követnek jelölteti magát az első népképviseleti választáson, hogy az országgyűlésben is szolgálhassa hazáját. 1848. június 6-án utazott le választókerületébe, születésének földjére, a Kiskunságba. Félegyházán is járt, gyermekkora színhelyén. Beleélte magát a visszaképzelt múltba és megírta június 6-8. között a boldog gyermekkorra emlékezés gyönyörű versét. A város aligha kaphatott szebb ajándékot, mint amilyent Petőfi a Szülőföldemen című költeményével Kiskunfélegyházának adott. Szívét-lelkét kitárta e város felé, ahol bejárta a sok régi, kedves helyet", kereste a régi játszótársakat", felidézte a gyermekkori játékokat, emlékeit, elmerengett dajkája dalán. Illyés Gyula a szellemi születés"-elmélettel foglalkozva megállapította, hogy jogos volt Petőfinek az a megnyilatkozása, hogy Félegyházán született, mert a lelke itt született meg és magyarnak született". Kiskunfélegyháza nemcsak Petőfi magyar bölcsője, de a ház, a híres és építészettörténetileg is jelentős Hattyúház 1822-től a Petrovits-család bérleménye. Ez a ház és ez a város nyújtott polgári jólétet a családnak. Ezt a tényt a család életútját követve jól tudjuk. Itt tanult meg írni és olvasni, mint Petrovits Sándorka, minden bizonnyal itt vált magyarul gondolkodó személyiséggé. Az album nem titkolt célja, hogy a városba érkező külföldieknek lehetőséget adjon e vers anyanyelvükön történő megismerésére. További célja, hogy a félegyházi diákok, különböző nyelvi tanulmányaik során Petőfi Kiskunfélegyházán született versét idegen nyelveken olvashassák, tolmácsolhassák. Az album 24 fordítást tartalmaz, néhány nyelven több műfordító munkáját. Bekerült az albumba a vers rovásírással és georgiai betűkészlettel történt megjelenítése. Színesíti a kiadványt a gót betűkkel is leírt német fordítás. Petőfit tisztelni, szeretni a félegyháziak körében azt jelenti: hazát szeretni, a világszabadságot tudatosan vállaló közösségben élni, alkotni. Ezt a karizmatikus munkát köszönjük meg dr. Tarjányi József címzetes egyetemi docensnek, a Petőfi Emlékérem tulajdonosának, a Móra Ferenc Közművelődési Egyesület tiszteletbeli tagjának, hogy a nekünk, félegyháziaknak annyira fontos Szülőföldemen című költemény a fordítások közreadásával nemzetközileg még ismertebbé válhat.

Termékadatok

Cím: Petőfi Sándor Szülőföldemen című verse különböző népek nyelvén [antikvár]
Szerző: Petőfi Sándor
Kiadó: Móra Ferenc Közművelődési Egyesület
Megjelenés: 2009. január 01.
Kötés: Varrott keménykötés
ISBN: 9789638868800
Méret: 170 mm x 240 mm
A szerzőről
Petőfi Sándor művei
Petőfi Sándor (Kiskőrös, 1823. január 1. (keresztelés) – Fehéregyháza, 1849. július 31.) magyar költő, forradalmár, nemzeti hős, a magyar költészet egyik legismertebb és legkiemelkedőbb alakja. Közel ezer verset írt rövid élete alatt, ebből körülbelül nyolcszázötven maradt az utókorra.
Ő a magyar romantika kiteljesítője, és koráig még ismeretlen témákat honosított meg a magyar költészetben: nála jelent meg először a családi líra, szerelmi költeményeiben a hitvesi, házastársi szerelem ábrázolása, tájköltészetében pedig a „puszta”, a magyar Alföld méltó rajza.
Ő írt először verseiben a „világszabadságról”, és általa teljesen új hang szólalt meg a magyar irodalomban. Közérthetően, egyszerűen szólt mindenkihez, hiszen a nép nyelvét beemelte az irodalomba, és a versek külső formája helyett a gondolatot állította középpontba.
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet