Bővebb ismertető
ELŐSZÓ A MÁSODIK KIADÁSHOZ
Körülbelül tíz esztendeje, hogy verses Ilias-fordításom megjelent; a szíves fogadtatás, melyben munkám első kiadása részesült, arra buzdított, hogy a második kiadáson erőmhöz mérten minden javítást megtegyek. Igy történt, hogy az első hat éneket úgyszólván teljesen átdolgoztam, a többi éneken is sokat simítottam. Könyvembe új részeket is vettem fül; különösen ilyen a XI-ik ének, mely az új kiadásban tetemesen megbővült; ezen bővítéssel az volt czélom, hogy Agamemnon, a görög hadak fővezére, is méltó szerephez jusson. Az első kiadásban felhasznált számos nyelvbéli szabadságot annyiban módosítottam, hogy csak az irodalmi és művelt társalgási nyelvhez és kiejtéshez közelebb álló alakokat használtam fel, még pedig nem pusztán poetica licentia gyanánt, hanem hogy Homeros szabadabb nyelvbéli eljárásának szinezetét ebben a tekintetben is megtartsam.