Ez a termék NEM NYOMTATOTT KÖNYV, olvasása csak megfelelő elektronikus eszközökön lehetséges.
Felhívjuk figyelmét, hogy Ekönyvekre/EHangoskönyvekre nem vonatkozik az elállási jog, így téves megrendelés esetén nem áll módunkban a termék árát visszatéríteni.
,,Senki sem hordoz magában olyan géneket, amelyek alapján egy bizonyos népcsoport "tiszta" tagjának nevezhetné magát." Az emberi gén útja az emberi túlélés története. Azokról a nagy migrációs hullámokról szól, amelyek ősidők óta formálták Európát, és azokról is,...
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
4999 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
,,Senki sem hordoz magában olyan géneket, amelyek alapján egy bizonyos népcsoport "tiszta" tagjának nevezhetné magát."
Az emberi gén útja az emberi túlélés története. Azokról a nagy migrációs hullámokról szól, amelyek ősidők óta formálták Európát, és azokról is, amelyek innen indulva alapozták meg a nyugati világot. Merthogy az ember és a civilizációk fejlődését mindig is az állandó mozgás, a mobilitás vitte előre. A lendületesen fejlődő új tudományág, az archeogenetika, a régészeti genetika segítségével többek között fény derül arra, miért voltak sötét bőrűek az első európaiak, ki az a gyenyiszovai lány és miért téves az a nézet, hogy a népek genetikailag meghatározhatók. Johannes Krause és Thomas Trappe élvezetes stílusban megírt, gazdagon illusztrált könyve az Európa történetével kapcsolatos legfrissebb archeogenetikai ismereteket foglalja össze.
Olvasson bele a Az emberi gén útja [eKönyv: epub, mobi] c. könyvbe!
Vélemény:
írta: Landy-Gyebnár Mónika | 2023.12.26.
A könyv maga kiváló lenne, de a fordítása egész egyszerűen kriminális, minden élvezeti értékét elveszi a műnek. Teli van elképesztően kicsavart mondatokkal, ami akár fakadhat abból is, hogy a német eredetiben se tőmondatokban fogalmazott a szerző, és valahogy nem sikerült ezeket még megközelítőleg se átültetni magyar nyelvre. Emellett olyan hibák vannak benne, mint a "talajpróba" vagy "csontpróba", ami _magyarul_ talajminta vagy csontminta lenne. Az egy dolog, hogy egy fordító nem feltétlenül ismer minden kifejezést, de egy lektornak illett volna észrevennie. Szóval sajnálom, hogy a kiadó két olyan személynek is fizetett, akik nem dolgoztak meg a pénzükért, így a könyv magyar változatát félbehagyva megvettem az angol fordítását.