kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

 
Hadd kezdjem a régi és új orosz költőkből készült fordításaimnak bevezetőjét néhány megjegyzéssel, mert ha valaha, most igazán figyelmeztetni kell minden mai fordítót arra a nagy felelősségre, melyet egy-egy régi vagy új orosz költő fordítása reá ró. A világnyelvek közül - valljuk meg őszintén, - éppen az orosz nyelvet ismerjük legkevésbbé és ha az oroszul tudók száma, különösen fiataljaink között napról-napra rohamosan nő, az érdeklődés az orosz irodalom és költészet iránt még inkább...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
1180 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Hadd kezdjem a régi és új orosz költőkből készült fordításaimnak bevezetőjét néhány megjegyzéssel, mert ha valaha, most igazán figyelmeztetni kell minden mai fordítót arra a nagy felelősségre, melyet egy-egy régi vagy új orosz költő fordítása reá ró. A világnyelvek közül - valljuk meg őszintén, - éppen az orosz nyelvet ismerjük legkevésbbé és ha az oroszul tudók száma, különösen fiataljaink között napról-napra rohamosan nő, az érdeklődés az orosz irodalom és költészet iránt még inkább nagyobb és általánosabb, olyannyira, hogy ezt az igényt szinte már kötelességszerűen is ki kell elégíteni. Mindazonáltal ez az örvendetes érdeklődés egyáltalán nem jelenti azt, hogy a magyar műfordítói hagyomány eddigi színvonalából akár egy hajszálnyit is engedjünk, sőt, most, hogy olvasóközönségünk soha nem látott arányban nő, a fordító felelőssége arányosan kell hogy nőj jön ezzel az igénnyel és olvasási lázzal. Ha azelőtt az sarkalta gondosságra, lelkiismeretességre, hogy „választott közönségnek talán csak a széplelkek egy kisded csoportjának fordít, most, a tömegek nevelése lévén egyik legfontosabb feladatunk, a műfordító egyenesen népnevelővé lépett elő, még akkor is, ha munkájával pontosan körül nem írható módon vesz részt a hatalmas arányú népnevelő mozgalomban, melynek célja nemcsak gyakorlati ismeretek minél eredményesebb terjesztése, a politikai tudat minél hatékonyabb megerősítése, hanem a művészi fogékonyság felébresztése és fejlesztése is. Hiszen régi igazság, hogy egy irodalmi mű vagy fordítás nem éri el célját, ha irodalmi, illetőleg költői szempontból hibás, ha mégoly nemes is a szándék, mely megszülte vagy magyarra ültette át.
Afanaszij Afanaszijevics Fet művei
Alekszandr Alekszandrovics Blok művei
Alekszandr Szergejevics Puskin művei
Bronyiszláv Kezsun művei
Csernomorcev Lev művei
Fjodor Ivanovics Tyutcsev művei
Galina Sergova művei
Gavril Romanovics Djerzsávin művei
Ivan Nyikitin művei
Jakub Kolasz művei
Janka Kupala művei
Konsztantin Szimonov művei
Makszimilian Volosin művei
Mihail Iszakovszkij művei
Mihail Jurjevics Lermontov művei
Mihail Lomonoszov művei
N. A. Nyekrászov művei
Nyikolaj Alekszejevics Nyekraszov művei
Nyikolaj Tyihonov művei
Szemjon Jakovlevics Nadszon művei
Szergej Jeszenyin művei
Sztyepán Scsipacsov művei
Vaszilij Kazin művei
Vladimir Majakovszkij művei
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet