Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Ez a könyv az új lírát szólaltatja meg. Félve írom le: majd az egész világ líráját. Hogy mi az új líra, azt inkább érezzük, mint tudjuk. Vannak itt költők, akik már kétszáz év óta halottak és hiányoznak innen olyanok is, akik ma élnek és minden versüket lármás...
Idegen költőket bemutatni nagyon nehéz feladat. Ha a fordító kongeniális ügyeskedéssel már küszöbünkig csalta el őket, még mindig megtörténhetik, hogy az utolsó pillanatban megszöknek, s a fordító kezében csak kabátjuk szárnya marad vagy a copfjuknál fogva lerántott...
A MAGYAR HÁBORÚS KÖLTÉSZETRŐL.
A háború és béke nagy problémái körül minden időben nemcsak öldöklő ágyúkkal és véres rohamokkal folyik a küzdelem, hanem a lélek lobogó tüzével, a szellem magasztos fegyvereivel is. Ez utóbbiak között nem csekély jelentőségű a...
Ez a könyv az új lírát szólaltatja meg. Félve írom le: majd az egész világ líráját. Hogy mi az új líra, azt inkább érezzük, mint tudjuk. Vannak itt költők, akik már kétszáz év óta halottak és hiányoznak innen olyanok is, akik ma élnek és minden versüket lármás...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
REMBRANDT SZEREPÉNEK MEGHATÁROZÁSA A HOLLAND MŰVÉSZET FEJLŐDÉSÉBEN.Mindazok, akik az utóbbi időben Rembrandttal foglalkoztak, a maguk tudós, okos, olykor biztos kritikájának mértékével, különbözőképen ítélték meg őt. Izekre szedték életét, fölleltározván minden...
A "Modern költők" első kiadása annak idején rövidesen elfogyott és már évek óta nem kapható könyvesboltokban. Főkép a közönség kívánságának teszek eleget, mikor ezt a verseskönyvet, melyből a háború előtti boldog magyarság megismerte a külföldi költőket, újra sajtó...
LEBEN / VON RICARDA HUCH NUN kráht der Hahn das Nachtgespenst ins Nichts: Zerschmilz in Morgenluft, die scháumend quillt, Weisheit, mit Blut gestillt, Und Schatten doch, lichtlosen Angesichts. Noch einmal, Leben, singé mir dein Chor, Entführe mich des Tags Erobrerschritt Zu fabelhaftem Ritt,...
Ez a könyv az új lírát szólaltatja meg. Félve írom le : majd az egész világ líráját. Hogy mi az új líra, azt inkább érezzük, mint tudjuk. Vannak itt költők, akik már kétszáz év óta halottak és hiányoznak innen olyanok is, akik ma élnek és minden versüket lármás...
A "Modern költők" első kiadása annak idején rövidesen elfogyott és már évek óta nem kapható könyvesboltokban. Főkép a közönség kívánságának teszek eleget, mikor ezt a verseskönyvet, melyből a háború előtti boldog magyarság megismerte a külföldi költőket, újra sajtó...
Részlet a kötetből:
REMBRANDT SZEREPÉNEK MEGHATÁROZÁSA A HOLLAND MŰVÉSZET FEJLŐDÉSÉBEN.
Mindazok, akik az utóbbi időben Rembrandttal foglalkoztak, a maguk tudós, okos, olykor biztos kritikájának mértékével, különbözőképen ítélték meg őt. Izekre szedték életét,...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
A tragikus körülmények között elhunyt nagy belga lírikusnak: Emile Verhaerennek verseit foglalja magában e kötet. Az ő dusgazdag terméséből néhány kalászt kötöttem csokorba, hogy a magyar olvasó közönség is gyönyörködjön benne. A flamand irodalom kövér humuszán, ahol egy...
REMBRANDT SZEREPÉNEK MEGHATÁROZÁSA A HOLLAND MŰVÉSZET FEJLŐDÉSÉBEN.
Mindazok, akik az utóbbi időben Rembrandttal foglalkoztak, a maguk tudós, okos, olykor biztos kritikájának mértékével, különbözőképen ítélték meg őt. Izekre szedték életét, fölleltározván minden...
Vorne rechts der Palast des Königs Menelaos mit Terrasse und Säulenhalle. Vor der Schwelle ein breiter Raum. Links ein kleiner Hain. Rosen, Efeu, Olivenbäume, eine Bank. Zwischen dem Laubwerk die Büste eines Fauns. Im Hintergründe Bergwälder und ab und zu ein Weg.
Dazwischen das Tal des...
Idegen költőket bemutatni nagyon nehéz feladat. Ha a fordító kongeniális ügyeskedéssel már küszöbünkig csalta el őket, még mindig megtörténhetik, hogy az utolsó pillanatban megszöknek, s a fordító kezében csak kabátjuk szárnya marad vagy a copfjuknál fogva lerántott...
OSTERN
Frere Jacques, frire Jacques, Dormez-vous?
Chanson populaire.
Bruder Jakob, Bruder Jakob fahr aus deinem tiefen Wintertraum: an den Sträuchern funkelt grüner Flaum, golden flutet Osterahnen durch den Raum, Bruder Jakob.
An den Hecken, am Gebüsch vorbei,
wo dein herbst-betäubtes...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
REMBRANDT SZEREPÉNEK MEGHATÁROZÁSA A HOLLAND MŰVÉSZET FEJLŐDÉSÉBEN.
Mindazok, akik az utóbbi időben Rembrandttal foglalkoztak, a maguk tudós, okos, olykor biztos kritikájának mértékével, különbözőképen ítélték meg őt. Izekre szedték életét, fölleltározván minden...
Ez a könyv az új lírát szólaltatja meg. Félve írom le : majd az egész világ líráját. Hogy mi az új líra, azt inkább érezzük, mint tudjuk. Vannak itt költők, akik már kétszáz év óta halottak és hiányoznak innen olyanok is, akik ma élnek és minden versüket lármás...
Részlet az első műből:
- Micsoda! Longuemare ur, ön a békákat a zsebébe teszi? Hiszen ez undoritó!
- Lépjen a szobámba, kisasszony, egyet odaerősitek egy vékony deszkalaphoz és fölfedem a fodor belét, amelyet egy igen finom csipesszel felingerlek.
- De hiszen ez borzasztó! Az...
A "Modern költők" első kiadása annak idején rövidesen elfogyott és már évek óta nem kapható könyvesboltokban. Főkép a közönség kívánságának teszek eleget, mikor ezt a verseskönyvet, melyből a háború előtti boldog magyarság megismerte a külföldi költőket, újra sajtó...
BEVEZETÉS
Ez az antológia a modern eui'ópai líra néhány jellegzetes stílusiránj'ának szemléltetésére készült.
Nem akar általában a modern költészetről átfogó képet adni: nem „világirodalmi antológia". Figyelmen kívül kellett hagjmia mindazt, aminek a kiválasztott...