„Ki ez az Emberfia?"
Olvasandó: János ev. 12,20-36
A Szentírás középpontja Jézus megváltó kereszthalála. Erre utal szakaszunkban Jézus rövid példázata is (24. v.j: „Bizony, bizony mondom néktek: ha a búzaszem nem esik a földbe, és nem hal meg, egymaga marad; de ha meghal,...
Ez a könyv Tóth Árpád Összes Versfordításait adja át a magyar közönségnek. Kiegészítője a költő eredeti munkáinak, társkötete az Összes Versek-nek, amely már harmadik kiadásban forog közkézen.
Legnemesebb irodalmi közvéleményünk jól ismeri és egyre jobban értékeli...
Ebben a kötetben angol nyelvből készült műfordításaimat bocsátom közre. Körülbelül: tíz évi munkám eredményét. Műfordításaimat?... Ez a szó régóta nem tetszik nekem: emlékeztet az ilyen összetételekre, mint: mű-virág. Tehát: műfordítás annyi mint: nem igazi...
Jártam volna én is a tengert Odysseusszal. Míg a Hajós a felesége után sóhajtva nimfák heverőjén vitézkedik, társai a köves parton elejtik a vadkecskét s megfalatozzák az olajillatú éjben. Nincs ember, aki ne forgatott volna egyet ezen a képzeletbeli nyárson. Két gyerekkorunk...
E kötet költőiről a művelt magyar közönség nem igen hallott; a harmincas években megjelent irodalmi lexikonjaink legtöbbnek a nevét sem jegyzik fel. Nincs okunk szégyenkezni emiatt: az angol költők és kritikusok is csak újabban fedezték fel őket maguknak és a világnak. (Igaz,...
Huszonötéves műfordítói munkásságom termését gyüjtöttem össz ebbe a kötetbe.
Mikor a kiválogatás gondjába elmerülve átlapozgattam e huszonöt év alatt halomba gyűlt versfordításaimat, önkéntlenül is megkérdeztem magamtól, mi késztetett rá, hogy annyi idegen költő...
Huszonötéves műfordítói munkásságom termését gyüjtöttem össz ebbe a kötetbe.
Mikor a kiválogatás gondjába elmerülve átlapozgattam e huszonöt év alatt halomba gyűlt versfordításaimat, önkéntlenül is megkérdeztem magamtól, mi késztetett rá, hogy annyi idegen költő...
Ebben a kötetben angol nyelvből készült műfordításaimat bocsátom közre. Körülbelül: tíz évi munkám eredményét. Műfordításaimat?... Ez a szó régóta nem tetszik nekem: emlékeztet az ilyen összetételekre, mint: mű-virág. Tehát: műfordítás annyi mint: nem igazi...
Ez a könyv Tóth Árpád Összes Versfordításait adja át a magyar közönségnek. Kiegészítője a költő eredeti munkáinak, társkötete az Összes Versek-nek, amely már harmadik kiadásban forog közkézen.
Legnemesebb irodalmi közvéleményünk jól ismeri és egyre jobban értékeli...
E kötet költőiről a művelt magyar közönség nem igen hallott; a harmincas években megjelent irodalmi lexikonjaink legtöbbnek a nevét sem jegyzik fel. Nincs okunk szégyenkezni emiatt: az angol költők és kritikusok is csak újabban fedezték fel őket maguknak és a világnak. (Igaz,...
INTRODUCTION It was not by any free choice that Milton gave himself to the composition of his voluminous prose works. When he realized that ' sad occasion dear' had left him no alternative, it was with a sense of bittér disappointment and anger that he turnéd his back on the elaborate...
Részlet:
Határkőnél.
Szilveszter - Újév.
Két egymástkövető nap, amelyeket éppen olyan éjszaka választ el egymástól, mint az esztendő bármely napjait.
A forgó földgolyó, a napok, holdak és csillagok életrendjében éppen olyan időparány ez a két nap, meg a...
Jártam volna én is a tengert Odysseusszal. Míg a Hajós a felesége után sóhajtva nimfák heverőjén vitézkedik, társai a köves parton elejtik a vadkecskét s megfalatozzák az olajillatú éjben. Nincs ember, aki ne forgatott volna egyet ezen a képzeletbeli nyárson. Két gyerekkorunk...
Preface
In compiling this volume I have incurred numerous debts, first to the authors and pub-lishers who have granted permission for the inclusion of the selections. Others who have helped include Martha Lindeman, Priscilla Schmid, and Róbert Stanbury of the Fairleigh Dickinson University...
Ez a könyv Tóth Árpád Összes Versfordításait adja át a magyar közönségnek. Kiegészítője a költő eredeti munkáinak, társkötete az Összes Versek-nek, amely már harmadik kiadásban forog közkézen.
Legnemesebb irodalmi közvéleményünk jól ismeri és egyre jobban értékeli...
Ez a könyv Tóth Árpád Összes Versfordításait adja át a magyar közönségnek. Kiegészítője a költő eredeti munkáinak, társkötete az Összes Versek -nek, amely már harmadik kiadásban forog közkézen.
Legnemesebb irodalmi közvéleményünk jól ismeri és egyre jobban értékeli...